background image

Elementary

Primaria Formación de la Fe

Elementary is 1st grade through 5th grade, 1st Year, and Communion 2nd Year classes. See Middle School for 6th through 8th grades classes for children who have already made 1st Communion. 

     La escuela primaria es desde 1. ° hasta 5. ° grado, 1* ano, y Comunion 2* ano. Vea las clases de la escuela intermedia para los grados 6 ° a 8 ° para los niños que ya han hecho la primera comunión.

 

Elementary Faith Formation Coordinator:  Marie Chenevert    [email protected]   office phone 919-772-5199

Marie's office hours: Sunday 11 am - 5 pm; Monday, 2 pm - 8 pm; Wednesday and Thursday 11 am - 6 pm. 

Click on the words below for the calendar:    Haga clic aquí para ver el calendario:

2019-20 1st Year, Communion and Elementary Calendar

In bad weather or power outages, please check the faith formation page. If I have internet, I will update the page.  

  

 Children's Liturgy of the Word

Information is under the What We Do tab on this website. Children's Liturgy of the Word page

 

Wednesday Elementary Catechism Gathering

Children who are Kindergarten to 5th grade

There is no fee and no registration.

Mrs. Marie will share Bible stories and simple Catholic catechism lessons.

An adult for each family must stay present in the building while the child or children are in the class. The present adult may attend one of the adult programs in the building during the children’s class.

The class is 7 – 8 pm.

 

Niños de Kindergarten a quinto grado

No hay tarifa ni inscripción.

Sra. Marie compartirá historias de la Biblia y lecciones simples de catecismo Católico.

Un adulto para cada familia debe permanecer presente en el edificio mientras el niño o los niños están en la clase.  El adulto presente puede asistir a uno de los programas para adultos en el edificio durante la clase de los niños.

Le clase es 7 – 8 pm.

 

February 5, 7 - 8 pm                                                          5 de Febrero, 7 – 8 pm

February 12, 7- 8 pm                                                         12 de Febrero, 7 – 8 pm

February 19, 7 – 8 pm                                                       19 de Febrero, 7 – 8 pm

No class on February 26 – Ash Wednesday                    No hay clases el 26 de Febrero - Miércoles de Ceniza

March 4, 7 - 8 pm                                                               4 de Marzo, 7 – 8 pm

March 11                                                                              11 de Marzo

March 18                                                                              18 de Marzo

No class on March 25 – Mrs. Marie at Confirmation        No hay clases el 25 de Marzo - Sra. Marie en Confirmación

April 1                                                                                    1 de Abril

No class on April 8 – Holy Week                                        No hay clases el 8 de Abril - Semana Santa

April 15                                                                                 15 de Abril

April 22                                                                                 22 de Abril

Whole Family Art Project-Palm Sunday

Whole Family Event – Parents, bring your children and stay with them. It is for children ages 2 – 17.

April 5, 3 pm - 4, St Mary, Mother of the Church, Social Hall in St. Joseph Hall

The event is free, but registration is required. Any family can come if they register. You may bring your grandchildren, nieces or nephews, or neighbors. An adult must stay with the children. 

The focus of the Art Project will be the Resurrection story in English and Spanish.

Proyecto de arte del Domingo de Ramos

Evento para toda la familia - Padres, traigan a sus hijos y permanezcan con ellos. Es para niños de 2 a 17 años.

5 de Abril, 3 pm - 4 pm, Santa María, Madre de la Iglesia, Salón Social en St. Joseph Hall

El evento es gratis, pero se necesita registrarse. Cualquier familia puede venir si se registra. Puede traer a sus nietos, sobrinas o sobrinos, o vecinos. Un adulto debe quedarse con los niños.

El enfoque del Proyecto de Arte será la historia de la Resurrección en inglés y español.

 

Parent Resources

There are often handouts on the Faith Formation Bulletin Board in the Church for parents to take home.

A menudo hay folletos en el Tablón de anuncios de Formación de Fe en la Iglesia para que los padres se lleven a casa.

http://aliveinchrist.osv.com/

https://www.loyolapress.com/

http://www.usccb.org/

Handouts on the bulletin board in the Narthex of the Church.      Folletos en el tablón de anuncios en el Narthex de la Iglesia.

 

  Baptism of school age children/ Bautismo de niños en edad escolar

For unbaptized children in 1st through 8th grade, please speak with Marie Chenevert, Elementary Faith Formation Coordinator. For unbaptized youth in high school, please speak with our Youth Coordinator, Hortencia Sanchez. Children prepare for sacraments over two school years at St Mary. For adults, please speak with a priest. School age children are baptized at the beginning of their second year of classes.

        Para niños no bautizados de 1. ° a 8. ° grado, hable con Marie Chenevert, coordinadora de formación de fe en la escuela primaria. Si no está bautizado en la escuela secundaria, hable con nuestro Coordinador de jóvenes. Los niños se preparan para los sacramentos durante dos años escolares en St Mary. Para adultos, por favor hable con un sacerdote.

 

For all Elementary / Para todas las clases de Primaria 

  •  Class is 90 minutes long. All of our catechists are volunteers. Please be here on time to pick up your child.

 La clase tiene una duración de 90 minutos. Todos nuestros catequistas son voluntarios. Por favor, llegue a tiempo para recoger a su hijo.

  • Our parking lot is tight and busy. Please hold your small children’s hands in the parking lot. Please be careful. Please park in marked parking spaces only.

Nuestro estacionamiento es apretado y ocupado. Por favor, mantenga las manos de sus niños pequeños en el estacionamiento. Por favor tenga cuidado. Por favor estacione solo en los espacios marcados.

  • Please take your children to the restroom on the way to their classroom. Have them wash their hands because of food allergies; some of our children are very allergic.

Por favor, lleve a su hijo al baño en el camino a su salón de clases. Haga que se laven las manos debido a alergias a los alimentos; algunos de nuestros niños son muy alérgicos.

  • Kindergarten through 8th grade age children must be walked to the door of their classroom by an adult. Parents should see the child be acknowledged by an adult catechist before they are left in the classroom. No child should be dropped off in the parking lot, hallway, or empty classroom. All 8th grade and younger children must be under adult supervision at all times.

Los niños de 1er a 8vo grado deben ser llevados a la puerta de su salón de clases por un adulto. Los padres deben ver que un catequista adulto reconozca al niño antes de dejarlo en el aula. Ningún niño debe ser dejado en el estacionamiento, en el pasillo o en el aula vacía. Todos los niños de 8º grado y menores deben estar bajo la supervisión de un adulto en todo momento.

  • Kindergarten through 8th grade age children must be picked up from the door of their classrooms by a parent or friend who is 16 and older. During class time, we will only release a child to people who are listed on the registration form. Family safety and privacy are important to us. If there is a person who should not pick up a child, inform us in writing and verbally. Coordinators and catechists must have the information to help keep a safe environment.

      Los niños de 1 ° a 8 ° grado deben ser recogidos en la puerta de sus aulas. Solo divulgaremos un niño a las personas que figuran en el formulario de inscripción y que tenga 15 años o más. La privacidad familiar es importante para nosotros, pero si hay una persona que no debe recoger a un niño, infórmenos por escrito y verbalmente. Los coordinadores y catequistas deben tener la información para ayudar a mantener un ambiente seguro.

  • To pick up a child early, come to the Faith Formation Office. Catechists will only release a child to a faith formation staff person during class times. At the regular release time, go to the classroom door to pick-up your child.

Para recoger a un niño temprano, ven a la oficina de formación de fe. Los catequistas solo entregarán a un niño a un miembro del personal de formación de fe durante las horas de clase. En el horario de salida regular, vaya a la puerta del aula para recoger a su hijo.

  • We ask that children memorize the Our Father, Hail Mary, Glory Be, Act of Contrition, and Grace before Meals prayers in the language that their parents pray at home.
  • Catholic children should attend Mass every Sunday or Saturday Vigil and on Holy Days of Obligation. 

Les pedimos a los niños que memoricen las oraciones de Nuestro Padre, Avemaría, Gloria, Acto de Contrición y Gracia antes de las Comidas en el idioma que sus padres rezan en casa.

Los niños católicos deben asistir a misa cada domingo o vigilia del sábado y en los Días Santos de Obligación.

  • The Faith Formation fee money is spent on training for our volunteer catechists, books for our students and catechists, DVDs, paper, glue, crayons and markers, and a small thank-you for our volunteer catechists.

El dinero de la cuota de formación de fe se destina a la capacitación de nuestros catequistas voluntarios, libros para nuestros catequistas y estudiantes, DVD, papel, pegamento, crayones y marcadores, y un pequeño agradecimiento a nuestros catequistas voluntarios.

  • The only written homework in communion and elementary classes is make-up work during Communion 2nd Year for missed requirements. Marie Chenevert assigns this homework.

La única tarea escrita en las clases de comunión y primaria es el trabajo de recuperación durante el segundo año de la Comunión. La Sra. Marie Chenevert le asigna esta tarea.