background image

First Communion/ Primera Comunión

First Communion Program/ Programa de Primera Comunión

Because of the needed shelter-in-place orders, I am not able to make a statement about first Communion Masses and the Practices yet. The priests and I hope to share a plan shortly after April.

                Debido a las órdenes necesarias de refugio-en-el-lugar, todavía no puedo hacer una declaración sobre las primeras misas de comunión y las prácticas. Los sacerdotes y yo esperamos compartir un plan poco después de Abril.

Because of the Coronavirus, we have cancelled the rest of this year's classes.

      Debido al Coronavirus, hemos cancelado el resto de las clases de este año.

I care about your family and am missing everyone.

                Me preocupo por tu familia y extraño a todos.

Here is what I do know: Esto es lo que sé:

1.We do not have the Retreat on May 9.

      1.No tenemos el Retiro el 9 de Mayo.

2. Mass Attendance Cards are due at the Practice or Mass. I will take what you have. I do hope you were able to take your child to many Masses before the virus, so they are familiar with our main Catholic prayer and sacrament as a community.

  1. Las Tarjetas de Asistencia a Misa se deben entregar en la Práctica o en la Misa. Tomaré lo que tengas. Espero que hayan podido llevar a su hijo a muchas Misas antes del virus, para que estén familiarizados con nuestra oración y sacramento Católicos principales como comunidad.

3. I need a volunteer Reader for each of the Spanish Masses. If you would like to read at your child’s first Communion, contact Marie. At this time, I do need a Reader for the English Mass. If it changes, I will email parents.

      3. I necesita un lector voluntario para cada una de las Misas en español. Si desea leer en la primera Comunión de su hijo, comuníquese con Marie. En este momento, necesito un lector para la Misa en inglés. Si cambia, enviaré un correo electrónico a los padres.

4. I keep the children’s part of the Mass very, very simple. The kids should not stress. I will guide them through it all. The priests know we do not have the classroom time that we normally do.

      4. Mantengo la parte de los niños de la Misa muy, muy simple. Los niños no deben estresarse. Los guiaré a través de todo. Los sacerdotes saben que no tenemos el tiempo de clase que normalmente tenemos.

5. The kids have not practiced receiving the Eucharist. I hope to practice with them with unconsecrated hosts before the actual Mass, so the children are comfortable and not surprised. I will need a parent of each child for this, so a parent is the one practicing with their own child.

You are welcome to practice at home.

Our priests have the children receive the Eucharistic bread on the tongue while kneeling for first Communion. The priests are having them receive kneeling and on the tongue for the first time, so they will understand that the Eucharist is very different from regular food. Actions teach children louder than words. Children should open their mouth wide and stick their tongues out, so Father can place the host on the child’s tongue without touching them.

After first Communion, for their second and third and more Communion, they may choose to receive the bread in the hand or continue to receive on the tongue.

      5. Los niños no han practicado recibir la Eucaristía. Espero practicar con ellos con anfitriones no consagrados antes de la Misa, para que los niños estén cómodos y no se sorprendan. Necesitaré un padre o madre de cada niño para esto, así que uno de los padre o madre es el que practica con su propio hijo.

Eres bienvenido a practicar en casa.

Nuestros sacerdotes hacen que los niños reciban el pan Eucarístico en la lengua mientras se arrodillan para la primera Comunión. Los sacerdotes están haciendo que reciban de rodillas y en la lengua por primera vez, para que entiendan que la Eucaristía es muy diferente de la comida normal. Las acciones enseñan a los niños más fuerte que las palabras. Los niños deben abrir bien la boca y sacar la lengua para que el padre pueda colocar el anfitrión en la lengua del niño sin tocarlo.

Después de la primera Comunión, para su segunda y tercera comunión, pueden elegir recibir el pan en la mano o continuar recibiendo en la lengua.

6. Photographs: Father David and Father Amaro do not allow photographs during the Mass. During the Mass, do not be anywhere near the altar or in front of the pews with a camera. In past years after Mass, Father David stayed for photographs if you want them. At the end of Mass, Father Amaro had invited the children onto the altar, so you can take photographs then. We may or may not be able to do this.

No profesional photographers… Absolutely no profesional photographers

Do not have someone set up camera equipment in the Church. Do not hire the Quinceanera Camera Guy with the huge camera because it will not fit at first Communion. If people are there with the big cameras, I ask the photographers to leave the building.

     6. Fotografías: Padre David y Padre Amaro no permiten fotografías durante la Misa. Durante la misa, no se acerque al altar ni frente a los bancos con una cámara. En los últimos años después de la misa, el padre David se quedó para tomar fotografías si las desea. Al final de la misa, el padre Amaro había invitado a los niños al altar, para que puedas tomar fotografías. Podemos o no poder hacer esto.

Sin fotógrafos profesionales ... Absolutamente sin fotógrafos profesionales

No haga que alguien instale equipo de cámara en la Iglesia. No contrates a Quinceanera Camera Guy con la enorme cámara porque no cabe en la primera comunión. Si hay gente con cámaras grandes, les pido a los fotógrafos que abandonen el edificio.

7. Clothing: Things have changed. Do not go into stores shopping please. Children should wear clothing they already own instead of going into stores.

Children do not have to wear white.

Church clothes are fine. Pants and a shirt are fine for girls and boys.

Jeans are fine. Tennis shoes are fine.  

Do not wear shorts.

The girl’s skirts need to come down to the top of their knees.

The girl’s dresses need to fit in the bench seats in the church. Some of the skirts on quinceañera dresses do not fit between the benches in the Church.

Girls should wear shoes that have flat heels or a small heel. They need be able to kneel down during the Mass.

      7. Ropa: Las cosas han cambiado. No vayas a las tiendas de compras por favor. Los niños deben usar ropa que ya poseen en lugar de ir a las tiendas.

Los niños no tienen que vestir de blanco.

La ropa de la iglesia está bien. Los pantalones y la camisa están bien para niñas y niños.

Los jeans están bien. Las zapatillas de tenis están bien.

No use pantalones cortos.

Las faldas de la niña deben llegar a la parte superior de sus rodillas.

Los vestidos de las niñas deben caber en los bancos de la iglesia. Algunas de las faldas de los vestidos de quinceañera no caben entre los bancos de la Iglesia.

Las niñas deben usar zapatos que tengan tacones planos o un tacón pequeño. Necesitan poder arrodillarse durante la Misa.

8. First Communion is about the sacrament, your child’s moment with the physical presence of Jesus in the Eucharist. Let us try to keep it simple so the children can experience the moment. The point of the Eucharist is using grace in our actions and words in our daily lives on all seven days a week. Help them prepare themselves by focusing on loving God, by serving God, and knowing God. Help them by being an example of being helpful to others and speaking to others with dignity and respect. Help them by teaching them to show dignity and respect to themselves. Matthew 22:36-40.

      8. La primera Comunión es sobre el sacramento, el momento de su hijo con la presencia física de Jesús en la Eucaristía. Tratemos de mantenerlo simple para que los niños puedan experimentar el momento. El objetivo de la Eucaristía es usar la gracia en nuestras acciones y palabras en nuestra vida diaria los siete días de la semana. Ayúdelos a prepararse enfocándose en amar a Dios, sirviendo a Dios y conociendo a Dios. Ayúdelos siendo un ejemplo de ayuda a los demás y hablando con dignidad y respeto. Ayúdelos enseñándoles a mostrar dignidad y respeto a sí mismos. Mateo 22: 36-40.

9. There are four basic prayers that we are asking your children to have memorized at this time. These are not random prayers. Each prayer covers the basics of our relationship with God. The Our Father prayer summarizes the basic Gospel teachings of Jesus Christ. Jesus gave us the prayer. The Hail Mary asks for Mary to pray to Jesus for us and teaches us that Jesus came as a real human in the words of the Angel Gabriel and St. Elizabeth. The Glory Be gives our daily activities to God and teaches the Trinity. The Act of Contrition is part of the Sacrament of Reconciliation and helps us have words to express our sorrow for sin.

      9. Hay cuatro oraciones básicas que les pedimos a sus hijos que memoricen en este momento. Estas no son oraciones al azar. Cada oración cubre los conceptos básicos de nuestra relación con Dios. La oración de Nuestro Padre resume las enseñanzas básicas del Evangelio de Jesucristo. Jesús nos dio la oración. El Ave María le pide a María que ore a Jesús por nosotros y nos enseña que Jesús vino como un humano real en las palabras del Ángel Gabriel y Santa Isabel. El Gloria da nuestras actividades diarias a Dios y enseña a la Trinidad. El Acto de Contrición es parte del Sacramento de la Reconciliación y nos ayuda a tener palabras para expresar nuestro dolor por el pecado.

 

Elementary Faith Formation Coordinator:  Marie Chenevert, [email protected]     office phone 919-772-5199

Marie's office hours are listed on the Elementary page.  General Information about all classes is on the Elementary Page.

In Bad Weather or Power Outages, please see the Faith Formation page for information. If I have Wifi, I will update that page.

 

Information about the first Communion program and requirements: 

  • 1st Reconciliation/ Confession is on a Saturday in November. 1st Communion Masses are in May. If your child needs Baptism, Baptism is at the beginning of the 2nd year of classes. 

La primera Reconciliación / Confesión es un sábado de noviembre. Las Misas de Primera Comunión son en mayo. Si su hijo necesita el bautismo, el bautismo es al comienzo del segundo año de clases.

  • Make sure you have a calendar for the school year.

Asegúrese de tener un calendario para el año escolar.

  • The Communion program is a family commitment of time. Thank you for raising your child to be Catholic.

El programa de Comunión es un compromiso familiar de tiempo por dos años. Gracias por criar a su hijo a ser católico.

  • Children who are in 1st grade through 8th grade enter into this Communion program for 1st year class. For first Communion for High School youth, speak with Hortencia Sanchez, our Youth Coordinator. For adults, contact the front office for RCIA

Los niños que están en 1 ° grado hasta el 8 ° grado ingresan a este programa de comunión. Para la primera comunión para jóvenes de la escuela secundaria, hable con Hortencia Sanchez, nuestra coordinadora de jóvenes. Para adultos, comuníquese con la oficina para RICI.

  • Communion is a two school-year program in the Diocese of Raleigh. The child attends a 1st Year Class in the first school year. The second school year, the child attends a Communion 2nd Year class. In Communion 2nd year class, children make first Reconciliation in November and first Communion in May. If your child needs to be baptized, they will be baptized in the fall of Communion 2nd Year classes.

Communion es un programa de dos años escolares en la Diócesis de Raleigh. El niño asiste a una clase de primer año el primer año escolar. El segundo año escolar, el niño asiste a una clase de 2º año de Comunión. En la clase de 2º año de Comunión, los niños hacen la primera Reconciliación en noviembre y la primera Comunión en mayo. Si su hijo necesita ser bautizado, será bautizado en septiembre de las clases de 2º año de Comunión.

 

  1. There is a Mass Attendance requirement for all children. For the Communion 2nd year school year, children must get a Mass Attendance Chart signed at each Mass. Children must turn in 24 Mass attendance signatures as part of their preparation for first Communion. First Communion in May is delayed for any child who has not met the Mass Attendance requirement until the requirement is met. Mass Attendance Cards are handed out at the second class meeting.

Mass at any Catholic church in any language is good as long as a priest, deacon, Eucharistic Minister, or catechist initials the Mass Attendance Card.

  1.      Hay un requisito de Asistencia a la Misa para todos los niños. Para el 2do año escolar de Comunión, los niños deben obtener una Carta de Asistencia a la Misa firmada en cada Misa. Los niños deben entregar 24 firmas de asistencia a la Misa como parte de su preparación para la primera Comunión. La primera comunión en mayo se retrasa para cualquier niño que no haya cumplido con el requisito de asistencia a la misa hasta que se cumpla el requisito. Las Carta de Assistencia a la Misa se entregan en la reunión de segunda clase.

La misa en cualquier iglesia católica en cualquier idioma es buena siempre que un sacerdote, diácono, ministro de la Eucaristía, o catequista ponga la tarjeta de asistencia a la misa.

 

  1. Class Attendance: For the 2 years of the Communion process, your child can only miss 6 classes in one school year. Class absences are only for days your child is sick and the rare day that they must be at a required school activity. Use the calendar and plan for your child to be in the 26 classes because at some point they will be sick this winter. Our class attendance policy is different from public school. There are no excused absences.

Do not bring children, who are running fever, to class. Sickness is what the 6 allowed absences are designed to cover.

The 6 absences include all doctor visits, funerals, sick days, family vacations, broken cars, divorces, and school activities. If a parent has a retreat, the student must come to class anyway. If your child is hospitalized or sick for 7 weeks, contact Marie Chenevert.

If a child misses a 7th class, he or she must repeat the year of classes. A child must attend 20 of the 26 classes.

  1.    Asistencia a clase: Durante los 2 años del proceso de Comunión, su hijo solo puede perder 6 clases en un año escolar. Las ausencias de clase son solo por los días en que su hijo está enfermo y el día raro en que deben estar en una actividad escolar requerida. Use el calendario y el plan para que su hijo esté en las 26 clases porque en algún momento estarán enfermos este invierno. Nuestra política de asistencia a clases es diferente de la escuela pública. No hay ausencias justificadas.

No traiga a los niños, que tienen fiebre, a la clase. La enfermedad es lo que las 6 ausencias permitidas están diseñadas para cubrir.

Las 6 ausencias incluyen todas las visitas al médico, funerales, días de enfermedad, vacaciones familiares, automóviles rotos, divorcios y actividades escolares. Si un padre tiene un retiro, el estudiante debe venir a clase de todos modos. Si su hijo está hospitalizado o enfermo durante 7 semanas, comuníquese con Marie Chenevert.

Si un niño pierde una 7º clase, debe repetir el año de clases. Un niño debe asistir a 20 de las 26 clases.

 

Other requirements for Communion 2nd Year which are also listed on the calendar [2019-20 school year]:

  1. Parent Meeting in the fall and Parent Meeting in the spring during your students’ class
  2. Parent and student lesson in November on Confession/Reconciliation during class time
  3. 1st Reconciliation/Confession – Saturday, November 23, 10 am – 12:30 am
  4. Parent and student lesson in December on Mary during class time
  5. Retreat for a parent and students in May, Saturday, May 9, 10 am or 4:00 pm, 2 ½ hours
  6. Practice for 1st Communion Mass in the church the week before 1st Communion.

  Otros requisitos para Comunión 2⁰Año que también figuran en el calendario [2019-20 año escolar]:

  1. Reunión de padres en el otoño y Reunión de padres en la primavera durante la clase de sus estudiantes
  2. Lección para padres y alumnos en noviembre sobre Confesión / Reconciliación durante el tiempo de clase
  3. 1ª Reconciliación / Confesión - Sábado, 23 de noviembre- 10 am - 12:30 am
  4. Lección para padres y alumnos en diciembre sobre Mary durante el tiempo de clase
  5. Retiro para un padre y estudiantes en mayo - Sábado, 9 de mayo, 10 am o 4:00 pm, 2 ½ horas
  6. Practica para la primera misa de comunión en la iglesia la semana antes de la primera comunión.